ПОЧЕМУ ИЕРОМОНАХ АЛЕКСИЙ ВИНОГРАДОВ (НЕ) БЫЛ УЧЕНЫМ? ПРИМЕР TRANSLATIO STUDII В КОНЦЕ XIX ВЕКА

Авторы

  • Дмитрий Александрович Браткин Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7–9

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/spbu17.2017.201

Аннотация

В статье обсуждается вопрос о  характере научного творчества Александра Николаевича Виноградова (иеромонаха Алексия, 1845–1919/20). Автор показывает, чем Виноградов отличался от своих современников и  почему, несмотря на специфический, реферирующий характер его работ, Виноградова все же нельзя назвать имитатором. По мнению автора, вся деятельность Виноградова укладывается в схему средневековой translatio studii («перенесение учения»), архаичной для XIX века, но продуктивной для условий, когда позитивная рецепция критической науки (прежде всего ее этоса и  аксиологии) была затруднена или невозможна. Обзор основных опубликованных трудов Виноградова сопровождается из  анализом. Автор приходит к выводу, что Виноградов, который не получил систематического высшего духовного образования, был способен к  более широкому восприятию своего предмета. Желание заниматься наукой (в  том виде, какой был ему доступен на разных этапах его биографии) и очарование Китаем вкупе с занятиями библейским переводом на китайский язык открыли Виноградову новую для него и почти неизвестную русскому читателю того времени область — историю библейских переводов, а несовпадение разных китайских версий Библии, объяснявшееся расхождением между славянским текстом, с которого переводили русские миссионеры, и английской Библией короля Иакова, на которую опирались миссионеры-американцы, привело к тому, что единственным полностью изданным систематическим трудом Виноградова стала его «История английско-американской Библии» (Ч. 1–3. СПб., 1889–1891), поныне остающаяся единственным подробным введением в историю англоязычных библейских переводов вплоть до конца XIX века. Библиогр. 7 назв.

Ключевые слова:

иеромонах Алексий (Виноградов), Библия, библейский перевод, история науки.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Литература

Виноградов Алексий иеромонах. История английско-американской Библии. Ч. 1–3. СПб.: Тип. бр. Пантелеевых 1889–1891.

Конрад Н. И. Синолог из Оптиной пустыни: (Новые материалы по истории Пекинской ду-ховной миссии) // Неопубликованные работы. Письма. М.: РОССПЭН 1996. С. 107–119 464–466.

Астафьев Н. А. Опыт истории Библии в России в связи с просвещением и нравами. СПб.: Тип. В. С. Балашева 1889.

Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб.: Тип. М. М. Стасюлевича 1873 (21899 перепечатка М.: РБО 1997).

Рождественский В. свящ. Историческое обозрение священных книг Нового завета. Вып. I. СПб.: Тип. Ф. Г. Елеонского и Ко 1878.

Виноградов Алексий иеромонах. История Библии на Востоке. Т. 1: Китайское государство Корея Япония Бурма Аннам Сиам и др. СПб.: Тип. бр. Пантелеевых 1889–1895.

Виноградов Алексий иеромонах. Древнепатриархальные династии царей в Ассуро-Вавило-нии и Персии Китае у евреев и магометан или патриархально-династическая хронология и теория основанная на исторических памятниках по новейшим открытиям и выводам науки. СПб.: Тип. бр. Пантелеевых 1895.

References

Vinogradov Aleksii ieromonakh. Istoriia angliisko-amerikanskoi Biblii [History of the Anglo-Ameri-can Bible]. Parts 1–3. St. Petersburg The Panteleyev Brothers Publ. 1889–1891. (In Russian)

Konrad N. I. Sinolog iz Optinoi pustyni: (Novye materialy po istorii Pekinskoi dukhovnoi missii)[Sinologist from the Optina monastery. New data on the history of Peking church mission]. Neopublikovan-nye raboty Pis’ma [Unpublished works. Letters]. Moscow ROSSPEN Publ.1996 pp. 107–119 pp. 464–466. (In Russian)

Astaf ’ev N. A. Opyt istorii Biblii v Rossii v sviazi s prosveshcheniem i nra-vami [An essay on the his-tory of the Bible in Russia in connection to the enlightenment and morals]. St. Petersburg V. S. Balashev Publ. 1889. (In Russian)

Chistovich I. A. Istoriia perevoda Biblii na russkii iazyk [The history of the Bible translation into Russian]. St. Petersburg M. M. Stasyulevich Publ. 1873. 2nd ed. 1899. Repr. Moscow Russian Bible Society Publ. 1997. (In Russian)

Rozhdestvenskii V. sviashch. Istoricheskoe obozrenie sviashchennykh knig Novogo zaveta [A Histori-cal review of the holy books of the New Testament]. Issue I. St. Petersburg F. G. Eleonsky and Co. Publ.1878 pp. 282. (In Russian)

Vinogradov Aleksii, ieromonakh. Istoriia Biblii na Vostoke [The history of the Bible in the orient]. T. 1: Kitaiskoe gosudarstvo, Koreia, Iaponiia, Burma, Annam, Siam i dr. [Vol. 1: The Chinese Empire, Corea, Japan, Burma, Annam, Siam]. St. Petersburg, The Panteleyev Brothers Publ., 1889–1895. (In Russian)

Vinogradov Aleksii, ieromonakh. Drevnepatriarkhal’nye dinastii tsarei v Assuro-Vavilonii i Persii, Kitae, u evreev i magometan ili patriarkhal’no-dinasticheskaia khronologiia i teoriia, osnovannaia na istoricheskikh pamiatnikakh po noveishim otkrytiiam i vyvodam nauki [Ancient patriarchal dynasties of the kings in Assyro-Babylonia and Persia, in China,among the Jews and the Mohammedans, or The patriarchal dynastic chronology and theory based on the historical monuments following the most recent discoveries and conclusions of the scholarship]. St. Petersburg, The Panteleyev Brothers Publ., 1889–1895. (In Russian)

Загрузки

Опубликован

28.09.2018

Как цитировать

Браткин, Д. А. (2018). ПОЧЕМУ ИЕРОМОНАХ АЛЕКСИЙ ВИНОГРАДОВ (НЕ) БЫЛ УЧЕНЫМ? ПРИМЕР TRANSLATIO STUDII В КОНЦЕ XIX ВЕКА. Вестник Санкт-Петербургского университета. Философия и конфликтология, 33(2), 146–156. https://doi.org/10.21638/11701/spbu17.2017.201

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)