Отправка материалов

Для отправки материала вам нужно Войти в систему или Зарегистрироваться.

Контрольный список подготовки материала к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки авторы должны проверить соответствие их материала всем следующим пунктам, материалы могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.
  • Индекс УДК;
  • Аннотация на русском языке (не менее 200 и не более 250 слов);
  • Ключевые слова на русском языке;
  • Аннотация на английском языке (не менее 200 и не более 300 слов);
  • Ключевые слова на английском языке;
  • Объем для статей— 30000–40000 знаков с пробелами (включая метаданные и список литературы);
  • Список литературы на русском языке, оформленный в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 (только для русскоязычных статей);
  • Список литературы на английском языке (References), оформленный согласно требованиям журнала;
  • ФИО полностью, должность, место работы, адрес работы, электронный адрес на русском и английском языках.

Руководство для авторов

1. Общие положения

Статьи, предлагаемые для публикации, должны являться оригинальными, ранее неопубликованным, авторскими материалами. Рекомендуемый объем (включая метаданные и список литературы) для статей — 30000–40000 знаков с пробелами.

Авторы направляют рукописи статей с помощью формы отправки материалов на сайте журнала. Регистрация на сайте допустима только с личного адреса или личного адреса корпоративной почты. Редакционная коллегия не рассматривает материалы, представленные в бумажном виде; записанные на флэш-карты, диски и иные электронные носители, направленные с электронных адресов третьих лиц.

Материалы подлежат обязательной предварительной проверке на соответствие формальным требованиям Журнала:  соответствие содержания статьи заявленной в названии теме, допустимый объем, структура, оформление, наличия элементов комплектности материала в необходимом объеме, а также на предмет наличия в рукописи признаков неправомерного заимствования текста, иллюстраций, таблиц и пр. Материалы, не соответствующие представленным требованиям, не рецензируются.

Редакционная коллегия принимает материалы в течение всего календарного года и уведомляет авторов о результатах предварительной проверки в срок не более 18 рабочих дней с момента подтверждения получения статьи.

Материалы, прошедшие предварительную проверку, подлежат дальнейшей внутренней экспертизе и внешнему рецензированию в порядке, определенном в Положении о рецензировании материалов.

2. Комплектность и форма представления авторских материалов

Материалы, поступающие в журнал «Вестник СПбГУ. Философия и конфликтология», должны содержать:

  • Название и текст статьи;
  • Индекс УДК;
  • Аннотации на русском и английском языках;
  • Ключевые слова;
  • Список литературы на русском языке (только для русскоязычных статей);
  • Список литературы на английском языке (References);
  • Сведения об авторах.

2.1. Общие правила оформления текста

Формат файла — DOC, DOCX

Шрифт — Times New Roman;

Размер шрифта — 12.

Междустрочный интервал — полуторный;

Поля — по 2 см с каждой стороны;

Абзац начинается — с красной строки (1 см отступ);

Выравнивание текста — по ширине.

Если в тексте статьи присутствуют надписи на языках, использующих систему письменности не на основе кириллицы / латиницы (иероглифы, арабская вязь и т. д.), кроме текстового документа, необходимо предоставить pdf-вариант статьи.

Названия зарубежных компаний, книг, журналов, иные иноязычные слова, написанные латиницей, приводятся в тексте латинскими буквами без кавычек и выделений.

После упоминания в тексте на русском языке фамилий зарубежных ученых, руководителей компаний и т.д. первый раз в круглых скобках приводится оригинальное написание.

Все сокращения при первом употреблении должны быть полностью раскрыты, за исключением общепринятых и математических величин.

Если в тексте статьи присутствуют примечания, их следует оформить как сноски: в тексте ставиться сноска, текст примечания выносится из текста документа вниз полосы. Нумерация примечаний сквозная по всему тексту. Ссылки в тексте примечаний оформляются также как в тексте документа. Не допускается развернутое библиографическое описание в тексте примечаний.

2.2. Оформление, структура и содержание метаданных.

1 абзац: индекс УДК — выравнивание по левому краю;

2 абзац: ПУСТО

3 абзац: название статьи, если работа выполнена в рамках гранта — сноска — полужирный, выравнивание по центру;

4 абзац: Аннотация статьи — выравнивание по ширине;

5 абзац: ключевые слова (само словосочетание «Ключевые слова» выделяется курсивом и полужирным шрифтом) — выравнивание по ширине;

ВНИМАНИЕ! ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ МЕТАДАННЫЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

6 абзац: ПУСТО;

7 абзац: название статьи на английском языке — полужирный, выравнивание по центру;

8 абзац: аннотация статьи (Abstract) на английском языке — выравнивание по ширине;

9 абзац: ключевые слова (само словосочетание «Keywords» выделяется курсивом и полужирным шрифтом) на английском языке — выравнивание по ширине.

2.3. Требования к структуре и содержанию аннотаций

Аннотации должны отражать суть исследования и излагать существенные факты работы. В аннотации не следует упоминать материал, отсутствующий в тексте статьи.

Объем аннотации на русском языке — не менее 200 и не более 250 слов, на английском — не менее 200 и не более 300 слов. Не допускается использование нумерованных / маркированных списков. Аннотация должна представлять собой единый абзац.

Авторам важно учитывать следующее: аннотация на русском языке является основой для подготовки авторского резюме на английском языке, но она не должна переводиться дословно, следует соблюдать основные правила и стилистику английского языка.

Текст должен быть связным, излагаемые положения должны логично вытекать одно из другого. Аннотация должна быть лаконичной, краткой, свободна от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначительных формулировок. Аннотация является отдельным, независимым от статьи источником информации. В тексте не должно быть цитирования, по возможности следует избегать аббревиатур.

Несоответствие аннотации предъявляемым требованиям может служить поводом для отказа в публикации.

2.4. Ключевые слова

— объем 5–10 слов;

— нежелательно использование кавычек (вместо кавычек можно выделить слово курсивом);

— не должно быть аббревиатур, формул;

— среди ключевых слов не должно быть сложных словосочетаний и фраз.

2.5. Оформление и содержание авторских данных

Сведения об авторах должны содержать:

— на русском языке - полные фамилию, имя, отчество, место работы (полный почтовый адрес организации, с индексом);

— на английском языке – полное имя, инициал отчества (если есть), фамилию, место работы (полный почтовый адрес организации, с индексом);

Сведения о подразделениях организаций и административных должностях (зав. кафедрой, зав. отделом и т. д.) не указываются.

Ученые степени и звания следует сокращать:

Ученые степени: д-р / канд. филос. наук, д-р / канд. ист. наук и т. д.
На английском языке: PhD; Dr. Sci. in Philosophy и т. д.
Ученые звания: проф., доц.
Научные должности: ст. науч. сотр., мл. науч. сотр.

Пример формы предоставления авторских данных:

Иванов Иван Иванович — д-р филос. наук, проф.; ivanov@spbu.ru

Санкт-Петербургский государственный университет,
Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9

Ivan I. Ivanov— Dr. Sci. in Philosophy, Professor; ivanov@spbu.ru

St. Petersburg State University,
7-9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

Обращаем ваше внимание на необходимость соблюдения последовательности данных в адресах организаций.

2.6. Требования к оформлению ссылок и библиографии

Общие рекомендации

На все использованные для написания работы материалы необходимо дать:

— внутритекстовую ссылку, указав номер в списке литературы и цитируемую страницу;

— развернутое библиографическое описание в разделе Литература, указав автора, год издания, название работы, название сборника или журнала, издательство, место издания. Источники вносятся в Список литературы на языке оригинала. Для статьи на английском языке русскоязычный Список литературы не составляется.

— развернутое библиографическое описание в разделе References, указав автора, год издания, перевод названия работы на английский язык, транслитерацию названия сборника или журнала по  стандарту Library of Congress ,  издательство, место издания.

Нумерация раздела Литература и раздела References оформляется в порядке упоминания источника в тексте, а внутритекстовая ссылка заключается в квадратные скобки и выглядит следующим образом:

[1, с. 20], где первая цифра в скобках должна соответствовать номеру источника в списке. Вторая цифра – номер страницы в источнике.

Список References включает в себя все источники из Списка литературы. Источники на языках, использующих латиницу, не транслитерируются. Источники на языках, использующих кириллицу, или на восточных языках, транслитерируются.

Правила транслитерации для списка References

  • Транслитерация в списке References должна быть выполнена в системе Library of Congress. Для транслитерации можно пользоваться сайтом https://translit.ru/lc/ или http://www.convertcyrillic.com/#/convert. Во втором случае необходимо в поле Convert to выбрать установку ALA-LC (Library of Congress) Romanization without Diacritics [Russkii iazyk].
  • Транслитерируемые ссылки на статьи из журналов, сборников статей и материалов конференций: транслитерация ФИО авторов, перевод названия статьи, транслитерация названия журнала/сборника/трудов;
  • в конце описания необходимо указать DOI статьи (если есть);
  • буквенные обозначения выходных данных (том, номер, страницы) должны быть представлены сокращением англоязычных слов (vol., no., pp.);
  • транслитерируется только название издательства, слово «издательство» пишется в сокращении на английском языке (например, Nauka Publ.);
  • если источник опубликован на языке, использующем систему письменности не на основе латиницы (кириллица, иероглифы и т. д.), в описание источника добавляется указание языка публикации: (In Russian), (In Chinese). В остальных случаях язык не указывается;
  • требование транслитерации в системе Library of Congress не применимо к фамилиям авторов, если автор настаивает на принятой им и используемой во всех статьях транслитерации своей фамилии;
  • нельзя делать транслитерацию описания без перевода заглавия статьи или названия книги на английский язык.
  • Транслитерируемые ссылки на книги: дается перевод названия книги на английский с указанием в конце описания языка книги (In Russian).

В список литературы не включаются анонимные источники и нормативные документы (постановления, законы, инструкции и т.д.), которые никогда не будут проиндексированы в базах данных цитирования. Такие источники описываются в постраничных сносках (ссылки на такие источники нумеруются арабскими цифрами).

Не рекомендуется использовать в списках литературы труднодоступные, неопубликованные, малотиражные, а также локальные, популярные и образовательные источники: авторефераты диссертаций, газеты, неопубликованные отчеты, учебные пособия и учебники.

Базовая структура для различных источников

КНИГИ

Книги одного автора

Фамилия, И.О. (год), Название, Издательство, Город.

Книги с двумя и более авторами

Фамилия, И.О. и Фамилия, И.О. (год), Название, Издательство, Город.

Книги автора в переводе и/или под редакцией

Фамилия, И.О. (год), Название, пер. и/или ред. Фамилия, И.О., Издательство, Город.

Книги под общей редакцией (без авторов)

Фамилия, И.О. (ред.) (год), Название, Издательство, Город.

Книги с анонимными или неизвестными авторами

Название (год), Издательство, Город.

Глава из книги

Фамилия, И.О. (год), Название главы, в Фамилия, И.О. (ред.), Название книги, Издательство, Город, номера страниц главы.

СТАТЬИ

Статьи в периодических изданиях

Фамилия, И.О. (год), Название статьи, Название издания, номер тома, номер выпуска, номера страниц статьи.

Материалы конференций

Фамилия, И.О. (год), Название статьи, Название конференции, Город, Страна, дата проведения, номера страниц.

Статьи из словаря или энциклопедии

Фамилия, И.О. (год), Название главы, в Фамилия, И.О. (ред.), Название словаря или энциклопедии, Издательство, Город, номера страниц.

ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ

Необходимо следовать той же системе ссылок, как для печатных источников, но включать элементы, уникальные для Web – ссылку на интернет-источник и дату обращения.

Для списка литературы на русском языке:

Фамилия, И.О. (год), Название. URL: ссылка. (дата обращения).

Для списка References:

Фамилия, И.О. (год), Название, available at: ссылка. (accessed).

Примеры

Литература

  1. Irwin, T. (1995), Plato`s Ethics, Oxford University Press, Oxford.
  2. Бердяев, Н. (1990), Философия неравенства, Има-пресс, Москва, 286с.
  3. Нейман Дж. фон и Моргенштерн О. (1970), Теория игр и экономическое поведение, пер. Воробьёва Н.Н., Наука, Москва
  4. Ruiz, R. (1995), Poetics of Cinema, trans. by Brian Holmes, Editions Dis Voir, Paris.
  5. Лекторский В.А. (ред.)1995), Исторические типы рациональности, т.1, ИФ РАН, Москва.
  6. Risk and the War on Terror (2008), Routlege Publ., London and New York.
  7. Митчем, С. (1995), Что такое философия техники?, ред. и пер. Горохов В.Г., Аспект Пресс, Москва.
  8. Unamuno, M. de. (1979), Prologue a la traduction francaise, in Unamuno, M. de. Le sentiment tragique de la vie, Gallimard, Paris, pp. 7–10.
  9. Сыров, В. Н. (2013), Философская экспертиза: от метафоры к понятию, Философское образование: Вестник Ассоциации философских факультетов и отделений, т. 1 (4), с. 125–137.
  10. Малькова, Е. Ю.(2001), Принципы виртуальной этики, Религия и нравственность в секулярном мире: материалы научной конференции (Санкт-Петербург, 28–30 ноября 2001 г.), Санкт-Петербургское философское общество, Санкт-Петербург, с. 112–115.
  11. Луман Н. (2013), Риск и опасность, Отечественные записки, № 2(53). URL: http://www.zh-zal.ru/oz/2013/2/3l.html (дата обращения: 06.03.2019).

 

References

  1. Irwin, T. (1995), Plato`s Ethics, Oxford University Press, Oxford.
  2. Berdyaev, N. (1990), The Philosophy of Inequality, IMA-PRESS Publ., Moscow. (In Russian)
  3. Neumann, J, and Morgenstern, O. (1970), Theory of Games and Economic Behaviour, trans. by Vorob’ev, N. N., Nauka Publ., Moscow. (In Russian)
  4. Ruiz, R. (1995), Poetics of Cinema, trans. by Brian Holmes, Editions Dis Voir, Paris.
  5. Lektorskii, V. A. (ed.) (1995), Historical types of rationality, vol. 1, IF RAN Publ., Moscow. (In Russian)
  6. Risk and the War on Terror (2008), Routlege Publ., London and New York.
  7. Mitchem, C. (1995), What is the philosophy of technology?, rus. ed., trans. by Gorohov, V. G., Aspekt Press Publ., Moscow. (In Russian)
  8. Unamuno, M. de. (1979), Prologue a la traduction francaise, in Unamuno, M. de. Le sentiment tragique de la vie, Gallimard, Paris, pp. 7–10.
  9. Syrov, V. N. (2013), Philosophical expertise: from metaphor to concept, Filosofskoe obrazovanie:Vestnik Assotsiatsii filosofskikh fakul’tetov i otdelenii, vol. 1 (4), pp. 125–137.
  10. Mal’kova, E. Yu. (2001), Principles of virtual ethics, Religiya i nravstvennost v sekulyarnom mire: materialy nauchnoy konferentsii (Sankt-Peterburg, 28–30 noyabrya 2001 g.), Sankt-Peterburgskoe filosofskoe obshchestvo Publ., St. Petersburg, pp. 112–
  11. Luhmann, N. (2013), Risk and danger, Otechestvennye zapiski, vol. 53, no. 2, available at: http://www.zh-zal.ru/oz/2013/2/3l.html(accessed: 06.03.2019). (In Russian)

2.7. Оформление рисунков, схем и таблиц

Рисунки и схемы

Рисунки и схемы должны быть представлены отдельными файлами, в формате, допускающем редактирование. Графики должны быть выполнены в Excel, графических редакторах Photoshop (желательно, чтобы файлы были в формате .psd), Corel Draw (не переведенный в кривые), а формулы – в формульных редакторах MathType или встроенном в MS Word.

Нумерация рисунков сквозная по тексту статьи.

Прилагаемые изображения и фотографии должны быть в электронном виде в формате .tif или .jpeg. Разрешение не менее 300 dpi. Нельзя изменять размеры оригинального изображения – растягивать или сжимать изображение.

Подрисуночные подписи обязательны и приводятся на языке статьи. Текст помещается под рисунком или схемой, например: Рис.1. Название.

Название таблицы пишется над таблицей, например: Таблица 1. Название. Таблицы должны быть не отсканированными, а созданными в MS Word или MS Excel. Источник данных должен быть указан под таблицей, если таблица не авторская.

Источники рисунков или таблиц необходимо указать, например: Составлено по: [Иванов, 2002] или Источник: [Иванов, 2002, с. 5–6].

Если фотография (рисунок) взяты из открытого фотобанка, позволяющего бесплатную загрузку контента, необходимо указать: название фотобанка и сайта, ссылку на ресурс, автора фотографии, год создания или публикации фотографии (рисунка).

Если фотографии (рисунки) заимствованы из других источников, необходимо предоставить письменное разрешение правообладателя на использование рисунка (например, электронное письмо), а в подписи к рисунку указать источник заимствования и правообладателя.

Текстовое оформление иллюстраций: шрифт Times New Roman, 9 кегль.

Таблицы

Таблицы должны иметь наименование на русском и английском языках.

Легенда таблиц (при наличии) приводится на русском и английском языках.

Таблицу следует располагать непосредственно после абзаца, в котором она упоминается впервые.

Таблицу с большим количеством строк допускается переносить на другую страницу.

Заголовки граф, как правило, записывают параллельно строкам таблицы; при необходимости допускается перпендикулярное расположение заголовков граф.

Текстовое оформление таблиц: шрифт Times New Roman, 9 кегль.

Лицензионное соглашение

Данный веб-сайт и все его содержимое являются собственностью Санкт-Петербургского государственного университета и защищены авторским правом и другими законами об интеллектуальной собственности.

Все права защищены, и пользователи должны получить наше разрешение, прежде чем осуществить любое другое использование материалов, содержащихся на этом сайте. Модификация любого контента представляет собой нарушение авторских прав и прав собственности Санкт-Петербургского государственного университета.

Пользуясь этим веб-сайтом, вы соглашаетесь с тем, что не будете использовать какие-либо устройства, программное обеспечение или автоматизированные программы, такие как сканеры или роботы, для систематического индексирования, агрегирования, загрузки, сбора или повторной публикации любого его содержимого или информации. В случае, когда вы загружаете какой-либо контент с этого сайта, такой контент передается вам Санкт-Петербургским государственным университетом для личного использования, если иное не указано в Лицензионном Договоре.

Санкт-Петербургский государственный университет не передает вам право собственности на такой контент. Любые запросы на разрешение воспроизведения, распространения, отображения или создания производного контента с этого сайта должны быть направлены на адрес journals@spbu.ru.

Авторы журнала должны перед публикацией подписать Лицензионный Договор. Прочтите правила для авторов журнала, чтобы получить подробную информацию о подробностях Лицензионного Договора журнала.

«Вестник Санкт-Петербургского университета. Философия и конфликтология» обеспечивает непосредственный открытый доступ к своему контенту исходя из того, что свободное распространение исследований способствует более широкому обмену знаниями на глобальном уровне.

 Лицензионный договор (если в статье один автор)

 Лицензионный договор (если в статье несколько авторов)

 Лицензионный договор (если в статье несколько авторов, на двух языках)

 

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.